Overblog Segui questo blog
Administration Create my blog

Presentazione

  • : Blog di Gloria
  • Blog  di Gloria
  • : Tante diverse e bellissime attività come decoupage, ricamo, appliqué, ecc che riflettono la creatività e manualità artistica di chi pubblica e di chi sostiene questo blog!
  • Contatti

Profilo

  • Gloria
  • Mi piace tutto quello che è arte , specialmente manuale  dal decoupage al ricamo, dal punto croce al quilting , dal patchwork al tiling , al dollmaking , alle decorazioni per la casa , per eventi e feste. Non parlo di hobby ma vera e propria creativ
  • Mi piace tutto quello che è arte , specialmente manuale dal decoupage al ricamo, dal punto croce al quilting , dal patchwork al tiling , al dollmaking , alle decorazioni per la casa , per eventi e feste. Non parlo di hobby ma vera e propria creativ

Lovely Xstitching news

5 dicembre 2014 5 05 /12 /dicembre /2014 14:15

 

 

 

 

 

Rudolph practicing getting his glow on for the big night

 

 

 

 

Non c'è l'obbligo di conoscerli ed averli mangiati , ma credo che la stragrande maggioranza di voi abbia almeno sentito parlare dei BISCOTTI DELLA FORTUNA  con tanto di bigliettino d'accompagnamento con un aforismo , un proverbio o una citazione massimamente ben augurale. L'origine della ricetta sembra sia nordamericana ma portata all'inizio del '900 da un giapponese che arrivò a San Francisco e resa popolare dalla comunità Cinese che tuttora  offre  i Biscotti della Fortuna a fine pasto (solitamente i pasti cinesi non prevedono dessert alla fine) .

La ricetta è insolitamente  molto semplice  e ve la trasmetto . Stà poi a voi cercare dei proverbi, delle citazioni "ad hoc" per l'occasione, specie per il Natale , da unire a ciascun biscotto ! Si possono anche regalare e qui in allegato vi lascio il modello di scatola cinese che potreste utilizzre per farne un regalo .

Ricetta per fare 20 biscotti Ricetta per fare 20 biscotti  

aforismi italiani aforismi italiani

Chinese cookies box Chinese cookies box  

Animated Santa Clause popping out of chimney

 

Well , you are not obliged to know them and eating them, but I think most of you have at least heard about the FORTUNE COOKIES , the biscuits enriched with a wishing sentence or quotation or aphorism. The origin of the recipe seems to be located in North America when it seems that at the beginning of '900 a Japanese arrived in San Francisco  and first baked these coockies . His cookie became very popular among the Chinese population cause these didn't use to serve a dessert after a meal and that cookie could be a good idea . It is popular now  in  the Chinese community and not only and it is  still offered  after a meal .

Recipe to make 20 biscuits Recipe to make 20 biscuits  

 

English aphorisms English aphorisms  

Chinese cookies box Chinese cookies box  

    Animated Santa Clause popping out of chimney 

 

 

Il ya une obligation pour eux et de les manger savoir, mais je pense que la grande majorité d'entre vous ont au moins entendu parler des Fortune Cookies complets avec une note accompagnant avec un aphorisme, un proverbe ou une citation au maximum de très bon augure. L'origine de la recette semble avoir la capacité nord-américaine, mais au début du '900 par un Japonais qui est arrivé à San Francisco et rendu populaire par la communauté chinoise qui offre toujours Fortune Cookies après un repas (habituellement des repas chinois ne comprennent  pas de dessert à la fin ).

La recette est très simple et vite et si vous voulez ,la trouverez dans le PDF ci-joint. Ce est à vous essayez ensuite proverbes, citations "ad hoc" pour l'occasion, en particulier pour Noël, pour être joint à chaque biscuit! Vous pouvez également donner et ici à l'annexe I laisser la boîte modèle chinois que vous pourriez utiliser pour en   faire cadeau .
 

  Recette pour faire 20 biscuits Recette pour faire 20 biscuits

  Aphorismes en Français Aphorismes en Français       

Chinese cookies box Chinese cookies box

 

 

 

Repost 0
2 settembre 2014 2 02 /09 /settembre /2014 16:50

    Description de cette image, également commentée ci-après 

 

 
        
     
       
Tra i dolci tipici di ROMA , c'è una torta di pasta frolla  meglio nota come "CROSTATA DI RICOTTA E VISCIOLE"  o più semplicemente "Crostata alla romana" . E' abbastanza sorprendente gustare la miscela che viene dall'unione della ricotta romana , cremosa e saporita ,  il gusto piuttosto aspro delle visciole (in altre regioni  chiamate amarene o marasche) e la pasta frolla!Mi piace gustarla con un filo di pasta ed un ripieno abbastanza spesso, "corposo". La troverete in tutte la trattorie romane  , ovviamente anche in diverse varianti.
La storia di questa torta è piuttosto particolare perchè risale all'editto di papa Giulio II (1513)che vietò agli ebrei in roma di commercializzare latticini e formaggi . Questi avrebbero escogitato un ottimo gustoso stratagemma : chiudere fra due dischi di pasta frolla la ricotta , nascondendo di fatto alle guardie il ripieno "fuori legge" .Non per niente sembra che la migliore Crostata di ricotta e visciole sia tuttora prodotta dal Forno boccione , nell'ex ghetto di Roma !
 
La ricetta è ovviamente sempre molto segreta ma giusto per farsi un'idea  ecco alcune dritte:
picture of a piece of cherry pie     
        
     
Among the typical Roman sweet and tarts , there is a special one made of shortcrust pastry with a ricotta cheese and sour black cherries filling. It is called the TART OF ROME. It's quite surprising the taste coming from the combination of a creamy tasty ricotta cheese  ,the sour of black cherries and the shrotcrust pastry. This cake is rich and light at the same time . you'll find it in all Roman restaurants  and trattorias even with different variations.
 
The story of this tart dates back to an edict issued by Pope Julius II (1513) who forbade Jews of Rome to trade dairy products and by-products , cheese in particular.To ride out  this difficulty, Jews start hiding the ricotta cheese between two tasty disks of shortcrust pastry . in this way they could trade the filling ....out of law!
The recipe is of course secret, but at least to have an idea of how to bake the Tart of Rome  , here are some instructions:
        
clipart picture of a black and white cherry pie
     
Parmi les douceurs de Rome, il y a un gateau  de pate sucrée  connue comme TARTE à la ricotta et griottes " ou simplement "Tarte romaine".Le mélange entre la ricotta -crèmeuse et savoureuse-les griottes plutot aigres et la pate sucrèe est parfait , léger et riche en meme temps.
Vous  trouverez cette tarte dans tous les restuarnts et les trattorias de Rome , naturellement avec des variations sur la recette originale!
L'histoire de cette tarte est assez particulière: L'édit papal du Pape Julius II en 1513 interdisait aux Juifs de Rome de faire du commerce des produits laitiers et de fromages . Pour sumonter cet édit , les Juifs  utilisaient un stratagème gourmand: enfermer la ricotta entre deux disques de pate sucrée ! de cette façon , ils peuvaient commercialiser la farce "interdite".
 
 
La recette est évidemment secrète mais je vous donnerai quelques indications pour faire cette tarte si bonne et si facile:
 

picture of a cherry piepicture of a cherry piepicture of a cherry pie

     
Ingredienti (per la pasta)
1 uovo intero
2 tuorli
300g di farina
150g di burro
125g zucchero
1 scorza di limone grattuguata
 
 
Ingredienti (per il ripieno)
400g di ricotta di pecora (preferibilmente)
100g di zucchero
1 uovo
200g di visciole o amarene (o marasche)
(se proprio non potete evitarlo, 300g di marmellata di amarene!)
 
1.Impastare velocemente , uno ad uno, tutti gli ingredienti per la pasta frolla (farina+ burro+
    uova+ +zucchero + scorza limone)  e fatene una bella palla che avvolgerete in pellicola e terrete per almeno 30 minuti in frigo.
 
2. In una ciotola , unite la ricotta , lo zucchero, l'uovo  e le visciole . mescolate ed amalgamate bene gli ingredienti fino ad un impasto cremoso.
3.Stendete la pasta frolla e fatene un disco per coprire il fondo di una tortiera(ca.26 cm diametro) e lasciandone un pugno per decorare .
4.Stendete il ripieno sopra il disco di pasta uniformemente .
5.Con il pugno di pasta rimasto fate delle strisce che posizionerete obliguamente da una parte ed incrociandole dall'altra .
6.Mettete in forno a 180°C per circa 40 minuti  .
7.Sfornate e se vi piace spruzzate un pò di zucchero a velo sopra.
 
        picture of a cherry piepicture of a cherry piepicture of a cherry pie 
 
 

Ingredients (for the pasta)

1 whole egg

2 egg yolks

300g flour

150g of butter

125g sugar

1 lemon zest grattuguata





Ingredients (for the filling)

400g ricotta (preferably)

100g sugar

1 egg

200g sour cherries or sour cherries (or cherries)

(if you can not avoid it, 300g of cherry jam!)



1.For the pastry, one by one, all the ingredients for the pastry (flour + butter +

+ eggs + sugar + lemon zest) and make a nice ball Wrap it in foil and you will keep in the fridge for at least 30 minutes.

2 In a bowl, add the ricotta cheese, sugar, egg and sour cherries. stir and mix the ingredients well until a creamy mixture.

3.Roll two-thirds of the dough  to make it a disk and  cover the bottom of a pie dish(ca.26 cm diameter(10 inches).

4.Spread   the filling   over the disk of dough evenly.

5.With the third  of  the  dough  left, make strips that you place criss-cross pattern on the tart.Secure well the edges of the tart  .
6.Bake the tart at 180 ° C for about 40 minutes till the dough turns golden.

7.Take out of the oven  and sprinkle some powdered sugar on it.

 

  picture of a cherry pie     picture of a cherry piepicture of a cherry pie
 
        Ingrédients (pour les pâtes)

1 oeuf entier

2 jaunes d'oeufs

farine 300g

150g de beurre

125g de sucre

1 zeste de citron grattuguata





Ingrédients (pour la farce)

400g de ricotta (de préférence de lait de brébis)

100 g de sucre

1 oeuf

200g de griottes

(si vous ne pouvez pas l'éviter, 300g de confiture de cerises!)



1.Pour la pâte,ajouter à la farine tous les autres ingrédients la pâte ( beurre + 
            + Œufs + sucre + zeste de citron) et de faire une  boule que vous allez envelopper 
             dans  un film étirable et à garder dans le réfrigérateur pendant au moins 30 minutes.

2 Dans un bol, ajouter la ricotta, le sucre, l'œuf et griottes. remuer et mélanger les ingrédients jusqu'à obtenir un mélange crémeux.

3.Roll deux tiers de la pâte pour en faire un disque et couvrent la bottomof une terrine (ca.26 cm de diamètre (10 pouces).

4.Spread la garniture sur le disque de pâte uniformément.

5.Avec le troisième de la gauche de la pâte, faire des bandes que vous placez configuration croisée sur la tart.Secure bien les bords de la tarte.
6.Bake la tarte à 180 ° C pendant environ 40 minutes jusqu'à ce que la pâte se transforme en or.

7.Take la sortie du four et saupoudrer un peu de poudre sugaron il.
 
 
Repost 0
20 agosto 2014 3 20 /08 /agosto /2014 12:18

 

 

 

 

Alvernia – Localizzazione

AUVERGNE , France

 

 

formaggio-francese.JPG 

 

Ho scoperto questo formaggio francese tempo fa , l'ho assaggiato e mi è piaciuto molto.

Il Montbriac o Rochebaron è un formaggio erborinato a pasta morbida e cremosa, leggermente dolce,  , color bianco avorio la cui consistenza è fra un formaggio brie ed un blue .

La pasta presenta piccolissime venature verdi e blu dovute essenzialmente alla proliferazione di uffe nobili , naturale conseguenza della crosta del formaggio interamente coperta - durante al stagionatura (di 40 giorni)- da carbone vergetale che la rendre grigio-blu .Il Montbriac è costituito interamente di latte vaccino intero pastorizzato  e dovrebbe essere sempre gustato temperatura ambiente . Presentato con bacche di pepe rosso  sopra e qualche rametto di rosmarino fa molto ... atmosfera , specie durante le feste di Natale!

*******

I discovered some time ago this French cheese , I tasted and I found it super! Montbriabc or Rochebaron is an excellent  blue cheese originated from the French region of Auvergne with a soft and creamy texture and slightly sweet .The pâte has got tiny blue and green veins mainly due to the proliferation of noble rot, a natural consequence of the cheese rind completely covered - during its 40 days seasoning - by gray.blue charcoal ash .

 Montbriac is  entirely produced with  pasteurized whole milk and should always be served and eaten at room temperature. If  served  with some red pepper berries on top and a few branches of resemary  .. it can also create a warm atmosphere on your table , especially during Christmas time!!

 

*******

 

J'ai decouvert ce fromage Français  il y a quelque temps et je dois dire que je l'ai trouvé très gourmand!!

Le Montbriac ou Rochebaron est un fromage blue à pâte très crémeuse et douce  et légèrment sucrée, blanche ivoire dont la consistence est entre le blue et le brie.La pâte a de petites veines blues et vertes ,principalement en raison de la prolifération de pourriture noble , une conséquence naturelle de la croute du fromage entièrement couverte  - au cours de sa maturation (40 jours environ) - par la cendre du charbon de bois gris.blue utilisé. Le Montbrianc est entièrement produit avec du lait  de vache entier  pasteurisé . On suggère de le manger toujours à tempétaure ambiante. Il est pricincipalement produit dans la région de l'Auvergne et une fois présenté couvert par de baies de poivron rouge et quelques brins de romarin dessus, il donnera à  votre table sans doute encore plus d'atmosphère douce et pleine de chaleur , surtout s'il s'agit de la table de NOEL!!

 

 

 

 

 

Repost 0
4 giugno 2014 3 04 /06 /giugno /2014 16:01

 

 

 

 

 Un fondo dorato sul quale compaiono solo il tipico barattolo di vetro e due date: 1964-2014. Si presenta cosi' il francobollo da 70 centesimi che sara' emesso il 14 maggio per celebrare i cinquant'anni della Nutella (foto: ANSA)

 

 

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=N0HFzt4NCak 

(singer Luciano Pavarotti)

 

          

 

 

Buon Compleanno alla più famosa cioccolata d'Italia ,la più famosa "merenda" del dopoguerra ed anche alla più famosa crema di cioccolata spalmabile del mondo.

  Ecco che celebriamo quest'evento   qualcosa che unisce tante generazioni  anche con un bel francobollo .

Il 20 Aprile 1964 usciva il primo barattolo di Nutella dalla Fabbrica di Pietro FERRERO ad Alba ,

una cioccolata di rara bontà che doveva essere, secondo le intenzioni del suo creatore,

un ottimo alimento genuino da spalmare sul pane e, per gli operai, da integrare al pasto a base di salume e formaggio e per i bambini alla merenda . E soprattutto , era un alimento buono ed econimicamente alla portata di tutti .

La ricetta rimasta segreta ( e a ragion veduta) inizialmente derivava  dalla  Pasta di Giandujot, venduta in blocchi da taglio,. Ma  attorno al 1951 si iniziò la produzione di una SuperCrema ,contenuta  in barattoli tipo  conserva, di cioccolato e pasta di nocciole   delle quali il territorio di Alba e tutto il Piemonte sono tuttora ricchissimi  . Nel 1963  la SuperCrema venne rinnovata per essere commercializzata in tutta Europa . Dal termine inglese NUT  , Nocciola appunto venne preso lo spunto per questa nuova crema  che in un balzo dall'uscita del suo primo barattolo   nell'aprile del 1964 si radicò nelle abitudini di  oltre 100 Paesi al mondo.

P.S. I  vasetti da 350g di Nutella prodotti attorno ai primi anni '70 erano bicchieri da Whisky , vetro lavorato e ben rifinito. Non bevevo Whisky (avevo solo 14 anni) per carità  ma pensavo che la Nutella era favolosa e il servizio di bicchieri sarebbe stato fantastico: in un mese mangiai 14 barattoli di Nutella da 200g  ma a fine mese mi fu tolta l'appendicite che - esasperata dal quantitativo esagerato di cioccolato - era definitivamente fuori uso!da quel momento, pur potendo mangiare tutta la cioccolata al mondo, non l'ho mangiata che di tanto in tanto e senza grande enfasi...

 

 

File:Nutella ak.jpg 

 

HAPPY BIRTHDAY  to the most famous chocolate cream in Italy and the most popular snack after World War II in Italy and in Europe . We are celebrating this great event which joins together many generations also by releasing a STAMP. On April 20th 1964 , the first jar of NUTELLA  chocolate was produced  by Pietro Ferrero factory in Alba, Italy , a  chocolate of rare goodness that was supposed to become , according to the intentions of its creator an excellent genuine food spread over bread  for the workers first  and in alternative to commun sausage and cheese , and for the kids for their healthy snack . Above all, the concept was to produce a food product of high nutritional  quality  at a reasonable price for all.

The recipe remained secret (fortunately!)initially stemmed from Ganduja chocolate paste, sold in blocks to be cut. But around 1951  Ferrero started to produce a Supercream contained in glass jars , made from first quality chocolate and hazelnuts, of which the territory of Alba and Piedmont are very rich. In 1963 Supercream was renovated to be sold throughout Europe .The English word NUT, Hazel inspired  the new cream  that in a leap from its first release on the market ,(April 1964)  it took root in the habits of more than 100 countries worlwide .

 

P.S.  at the beginning of the '70s, I was 14 and loved Nutella so much to east some 14 jars , 200g each) in one month! At the end of the month my appendix was immediately removed but my collection of fine glass jars was completed!!At least, later I would have been able to eat all chocolate I wanted: nothing of this: I still eat chocolate from time to time  2-3 times a year...

   

    Temporary shop NUTELLA®

 

JOYEUX ANNIVERSAIRE  à la plus célèbre chocolat  en crème   d'Italie et aussi l'un de plus fameux casse-croutes pour pleusieures générations aprés la 2eme Guerre Mondiale .Nous célébrons quelque chose qui unit des générations  par l'emission aussi d'un joli timbre.

Le 20 Avril 1964 le premier pot de NUTELLA sorta de l'usine de Pietro FERRERO  à Alba, Italie: une crème choclat de rare bonté qui allait etre - selon les inténtiosn de son créateur Ferrero , une  nourriture excellente et saine pour les enfants  mais aussi pour les ouvriers , au lieu de saucisses et du fromage .Une bonne nourriture et aussi à bon marchè pour tous .

La recette est restée un secret (heureusement) , d'abord découlée de la pate Gianduja , vendue en blocs à couper . Mais autour du 1951 , Ferrero commence à produire une Supercrème contenue dans des pots en verre (type conserve) fait de chocolat et pate de noisettes dont le territoire de Alba et tout le Piedmont sont riches . En 1963 la Supercrème  vient rénovée pour etre commercialisée dans l'Europe entière . Inspirée par le mot Anglais NUT , Noisette  cette nouvelle crème au chocolat et noisettes , de sa première sortie en pot , prend racine dans les habtudes de plus de 100 pays à travers le monde .

 

P.S. Au debut des années '70 , quand j'avais 14 ans, j'aimais tellement la Nutella  que j'ai mangé la quantité totale de 14 pots en verre  et , à la fin du mois, j'ai du etre opérée et mon appendix devait etre éliminée! Au moins , aprés j'aurais pu manger toute la chocolate que je voulais et avoir un joli set de verres pour whicky!! Depuis ce temps-là  je n'aurais mangé la choclate que de temps en temps : pas tellement envie... 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

     

Repost 0
15 aprile 2014 2 15 /04 /aprile /2014 17:03

 

 IMMAGINI-2-017.jpg

 

Una  ricetta facile , veloce ed innovativa per fare un aceto ottimo per insaporire non solo insalate semplici ma anche per accompagnare piatti di carne e perchè no anche la frutta (fragole con zucchero e limone  per esempio) !Si sa, spesso e volentieri si fanno aceti (come pure olii) all'aroma di questa o quell'erba  ma perchè no con i fiori?

E' il caso di aceto di rose.

Raccogliete 100 grammi di petali di rose , magari del vostro giardino , e metteteli  in un vaso di vetro . Versarvi sopra 1 litro di aceto bianco (possibilmente di vino ) , chiudete bene il vaso e fate macerare il tutto per 12-15 giorni in un luogo buio, fresco e privo di umidità .Dopo filtrate tutto e mettete l'aceto oettnuto in bottigliette a chiusura ermetica e tenetelo in luogo fresco ed asciutto.Semplice, no?

An easy, fast and innovative recipe to obtain a good vinegar to flavour salads and not only, to accompany meat dishes and why not also fruits as a cup of strawberries with sugar and lemon for instance). Well , many of us have tried at least once to do vinegar or more often Oilve oil flavouring with some herbs  but why not trying with .. flowers ? This is the case of the roses vinegar .

Pick up some 100 gr of rose petals (the roses of yoru garden would be the best!!!) and put them in a glass jar. pour in 1 lt of white vinegar , possibly wine vinegar .Close the jar well and let the whole macerate for 12-15 days in a dark, dry place free of humidity. After that time, sort out the vinegar , strain and  pour it in some hermetic-seal glass bottles . Keep the bottles in a dry place .Simple, isn't it?

 

Une recette facile, rapide et innovative  pour faire un bon vinaigre pour aromatiser pas seulement  les salades mais aussi pour accompagner la viande et pourquoi pas aussi pour aromatiser aussi les fruits comme les fraises au sucre et au citron par exemple!) Beaucoup ont déjà fait des vinaigres et aussi des huiles d'olive avec les herbes mais pas beaoucples l'on fait avec les fleurs . Et ceci c'est le cas du vinaigre à les roses.

Prenez 100 grammes de pétales de roses, celles de votre jardin seront les meilleures, et les mettre dans un pot   en verre. Versez dessus 1 litre de vinaigre blanc (possiblement du vin), fermer le pot et laisser macérer pendant 12-15 jours dans un endroit sombre, frais et sans humidité. Après filtrer  tout et mettre  dans des bouteilles de vinaigre , ferneture étanche , et conserver dans un endroit sec .Sinple , n'est-ce pas ?

 

 

 

Repost 0
13 marzo 2014 4 13 /03 /marzo /2014 14:08

 

 

 

 

 

 

Ogni tanto mi piace suggerire qualche ricetta che trovata e provata ritengo sia giusto farla conoscere .

Se poi ho anche un attrezzo nuovo e particolare che mi aiuta a procedere più speditamente , molto meglio!

Eccovi quindi la MOUSSE D'ANANAS  e sotto l'attrezzo UTILISSIMO non solo per questa ricetta ma per tutte le volte che dovete mettere mano ad un ananas , ricavandone la polpa perfettamente pulita , affettata e senza sporcare in giro

 

MOUSSE DI ANANAS

 

Ingredienti per 6 pax : 1 ananas - 3 uova intere- 100g zucchero - 50g di farina

Procedimento 

 Pelare l'ananas senza lasciare tracce della buccia (l'attrezzo sotto è perfetto!)

Tagliare la polpa a pezzetti e passarla in un mixer ottenendo una purea .

In una ciotola separare i tuorli  dagli albumi , mentre in un'altra ciotola unire i tuorli allo zucchero

ed alla farina. Mescolare bene , infine incorporare anche la purea di ananas.

Mettere tutto il composto in una casseruola a fuoco moderato  e mescolare fino a che non vedete le prime bolle di ebollizione . Ritirare quindi la mousse dal fornello e lascaitela raffreddare .

Nel frattempo, montare a neve gli albumi ai quali incorporerete la crema di anana sraffreddata . Mettere tutto in una ciotola e lasciare raffreddare in frigo per almeno 3 ore. Servire fredda .

Suggerisco: accompagna benissimo una torta asciutta , tipo margherita  ma non alla frutta  , oppure dei biscotti secchi

 

Sometimes I like to propose little easy and tasteful recipes  that I find in magazines &  books , I try them and then decide to post here cause they deserve to be known  by others . This is the case of a MOUSSE OF PINEAPPLE (Mousse(foam)  = prepared food which can be fluffy and light or creamy and thick)-

I am glad to have tried this recipe cause I had a further chance to test my quite new kitche  tool just for cutting (slicing) pineapples  . It's very easy to use, you get full pulp in slices and you do not have to wash the entire kitchen after the operation!!. Below you can see the picture .

 

PINEAPPLE MOUSSE

 

Ingredients for 6 people : 1 pineapple - 3 eggs - 100g sugar - 50g flour

How to :

 

Peel the pineapple (the tool below is VERY useful here!) , removing all traces of the peel.

Dice the pulp and put in a mixer until you get a purea /cream .

Then separate the yolks fron the whites . Inside a bowl, pour the egg yolks , sugare and flour

 all together  and stir well.

Incorporate the pineapple purea in . Pour the mixture in asaucepan  and leave the cream over moderate heat , stirring well and until you see the first signs of boiling . Withdraw the saucepan from the fire . Leave it resting and getting cool . Meanwhile whisk the whites and stir in the pineapple cream . Pour the hole in a bowl, place in the refrigerator for at least 3 hours and serve coold.

I suggest : the cream is excellent to be served with dried cakes (no fruits or cream cakes) or with dried biscuits .

 

 

 Parfois j'aime proposer de petites recettes , assez faciles à réalizer , que je lis dans les magazins ou les livres .J'ai trouvé et essayé cette recette , la MOUSSE D'ANANAS  , très bonne  . Une recette qui m'a donné la chance d'utiliser encore une fois l'utensile de cuisine pour couper l'ananas en tranches , sans salir toute la cuisine  ! En bas le truc que j'avais acheté et que j'utilise regulièrement une fois par semaine (j'adore l'ananas!)

 

MOUSSE D'ANANAS

 

Ingrédients pour 6 personnes : 1 ananas - 3 oeufs - 100g de sucre - 50g farine

Procédure

 

péler l'ananas (l'utensile en bas est supe utile ici!!) en retirant toute trace de la peau . Couper la pulpe en morceaux et la paaser dans un mixer jusq'à obtenir une purée.

Séparer les jaunes des blancs . Dans un bol verser les jaunes d'oeufs , le sucre et la farine . Incorporer la purée d'ananas  .

Mettre la crème obtenue dans une casserole et laisser le mèlange à feu moyen , en remouant , jusq'à quand il y a les premiers signes d'ébullition .

Rétirer donc la mousse du feu et la laisser refroidir . Battre les blancs et les ajouter 

 à la crème d'ananas . Mettre tout dans un bol et laisser reposer au réfrigérateur pour au moins 3 heures . Svire froide .

 

Je suggère  de srevir la mousse avec des gateaux "secs" , pas des gateaux à la fruits ou bien avec d'autres crèmes  ou bien servir avec des biscuits secs .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repost 0
31 gennaio 2014 5 31 /01 /gennaio /2014 11:33

 

 

 

 

 

E' un dolce tutto italiano che viene battezzato come "tradizionale" in varie regioni italiane.

Anche a Parma  malgrado la forte presenza di un altro famosissimo salame conosciuto nel mondo come quello di Felino , la cucina "tradizionale"  vede il Salame di cioccolato come un dessert non solo da fare per Pasqua ma anche da servire in  varie occasioni specie se ci sono bambini attorno alla tavola!.

 

It's a popular Italian dessert, in some regions considered as "traditional" because it is served for Easter but it's also common in other occasions specially were children are around the table !Also in parma, despite of the presence of the worldwide known Salami of Felino, we use to prepare the chocolate salami quite often along the year.

 

Facile à faire , le salami de chocolat n'est pas seulement un dessert de la tradition de certaines regions italiennes mais aussi un ejolie façon de fermer un repas ou bien de servir un thé ou café aux amis et surtout  quand il y a des enfants autour de la table! A Parme aussi, malgré la prèsence d'un salami connu dans le monde entier -le Salami de Felino- celui au chocolat est normalement servi et pas seulement pour Paques .

 

 

 SALAME DI CIOCCOLATO

 

Ingredienti: 300g biscotti secchi(tipo Marie) -150g burro

200g barra di cioccolato fondente -120 g mandorle

2 cucchiai di Rhum - 2 uova intere - 100g di zucchero

 

Procedimento:

 Fate ammorbidire il burro lasciandolo fuori dal frigo per 15-20” . Nel frattempo, sbriciolare grossolanamente  i biscotti secchi in una ciotola. Sciogliere il cioccolato a bagnomaria e lavorarlo  perché non abbia grumi. Mettere a bagno in acqua molto calda le mandorle per 1-2 minuti. Scolarle, lasciarle leggermente raffreddare e pelarle . Quindi, tostarle per 2-3 minuti e tritarle grossolanamente .

Lavorare il burro ammorbidito con una spatola ottenendo una crema  a cui aggiungere le uova

intere ,lo zucchero,  il cioccolato ed il rhum. Amalgamare il composto aggiungere le mandorle e  i biscotti sbriciolati . Mescolare bene il composto.

Versare l’impasto   su un foglio di carta da forno  ed arrotolare fino ad ottenere un salame. Avvolgere il salame in un foglio di pellicola d’alluminio e mettere in frigo per 2-3 ore o fino a quando il salame è ben solido. Tirarlo fuori dal frigo, togliere la carta stagnola e quella da forno e metterlo  su un piatto. Tagliarlo a fette e servire .

 

Suggerimenti:

1.Potete usare 1 liquore dolce al posto del rhum

2.Potete diminuire lo zucchero a 70g aggiungendo 2 bei cucchiai di miele fluido

3. Potete mettere nel composto dei pinoli interi al posto delle mandorle

4. Potete servire le fette di salame  con un fiocco di panna dolce

 

CHOCOLATE SALAMI

 

Ingredients :

300g  biscuits (Marie type /Rich tea biscuits)

150g butter-200g bar of dark chocolate -120g almonds

 2 tablespoons Rum - 2 whole eggs - 100g sugar

 

How to make it :

 

 Soften the butter out of the fridge for 15-20".Meanwhile, in a bowl, coarsely crush the biscuits,melt the chocolate bar in a double boiler (bain-marie) amd work it to avoid lumps. Soak the almonds in hot water for 2-3" , drain and slighly cool  before peeling and coarsely chopping them.Work the softned butter with a wod spon to obtain a cream, then add the whole eggs, the sugar, the chocolate and rum.Stir well the mixture adding the crashed almonds and the biscuits.Stir.

Pour the mixture onto a baking sheet and roll until you get a salami-shape block.Wrap the salami in a piece of alluminium foil and keep refrigerated for 2-3 hours or more if necessary: the roll must be solid.

Pull it out of the fridge, remove the alluminium foil, place the salami on a dessert dish and cut in slices .

 

Tips :

1. You can use 1 sweet liqueur in place of the rum

2. You can reduce the sugar to 70g  adding  2 tablespoons of honey in place

3. Instead of the almonds you can put   pine nuts in 

4. You can serve the salami slices with sweet cream

 

**********

 

SALAMI AU CHOCOLAT

 

 Ingrédients

 300 g biscuits(type Marie) -150g beurre- 200g morceau de chocolat noir

 

Il faut :

 

Ramollir le beurre hors du frigo pour 15-20". Pendant ce temps, écraser grossièrement les biscuits

 dans un bol. Faire fondre le chocolat  bain-marie et le remouer pour éviter des grumeaux.

Tremper les amandes dans l'eau chaude pour 1-2", les égoutter et les laisser reffroidir légèrment,les èplucher et les griller pour 2-3 " pour les hacher aprés grossèrement.

Travailler bien le beurre ramolli pour avoir une crème à laquelle ajouter le sucre, les 2 oeufs,le chocolat et le Rhum.

Incorporer les amandes et les biscuits écrases et remouer bien. verser le mèlange sur un feuille de papier cuisson

et rouler jusq'à obtenir un salami.

Enrouler le saucisson de chocolat dans un feuille de papier alluminium et réfrigérer pour 2-3 heures

ou plus si nécessaire. Sortir du frigo, retire tous les deux feuilles de protection , mettre sur une assiette dessert et servir coupé en tranches .

 

Pour changer:

1. Vous pouvez utiliser un liqueur sucrèe au lieu du Rhum

2. vous pouvez reduire la quantité de sucre à 70g et ajouter 2 cullière à soupe de miel

3.Vous pouvez remplacer les amandes avec des pignons de pin

4. Vous pouvez servir la tranche de salami avec de la crème douce

 

Repost 0
7 marzo 2013 4 07 /03 /marzo /2013 15:23

 

 

 

 animated gifs of cakes and cookies

 

Credo che questa carrellata di stampi per biscotti potrà invogliarvi a farli e/o a continuare a farli per tutte le occasioni !!!

Eccone alcuni sul mercato da comprare in negozio o  sul Web

 

I believe that watching at these cookie stamps , you'll be boosted to bake  cookies for home and for all occasions! Here are some lovely examples of cookie stamps found on the WEB.

 

Je crois que la vision de tous ces timbres/tampons  à biscuits vous fait augmenter l'envie de faire des biscuits pour la maison et pour toutes les occasions. Voilà des examplaire s assez jolis trouvés sur le WEB.

 

 

 

 

 Stampi in legno con manico,Tampon à biscuit (avec manche )en bois ,wood hand carved stamps with handle

 

 

 

#58 Holly $16.#60 Christmas Tree $16. Note lighted candles on branches.#63 Six Pointed Snowflake $16.#59 Snowman $16.

 

 

 

Stampi in legno senza manico- Carved wood molds - Emprimeurs en bois sans manche

 

 

 

www.coockiemold.com

 

 

  *****************

Questi che seguono sono stampi ormai da collezione  e si trovano solo su EBay . Di seguito , ecco i due natalizi che ho io .

These are lovely cookie stamps , retired models , which one can only find on Ebay. The two Christmas subjects following are the ones I have got .

Ceux  qui suivent sont des timbre à biscuits hors de production et donc font partie d'une collection et on peut les trouver seulement sur Ebay. Moi, j'en ai deux , les deux sujets de Noel. 

 

www.brownbagcookiemolds.com

 

Stampo di Gloria n°1 -Gloria's cookie stamp n° 1

 

 

Il marchio da collezione - Collection's mark - Le timbre de collection

 

 

 

 

brown bag cookie stamp 1995 snowman #15

 Lo stampo di Gloria  n° 2- Gloria's 2 cookie stamp- le Timbre à biscuit de Gloira n° 2

 

 

Gingerbread House Brown Bag Cookie Art Stamp Press 1997 No 29 Snow Christmas

 

Brown Bag Cookie Art Stamp Sun Moon Stars #2 1995 In Original Box!

 

BROWN BAG COOKIE STAMP "LITTLE RABBIT" 1996 Brown Bag Art Winnie the Pooh Bear Cookie Stamp Statue Figurine Press

 

 

 

 

Brown Bag Cookie Art Checking it Twice No. 44 Santa Cookie Stamp Press ChristmasGingerbread Men Cookie Press Stamp 1995 Brown Bag Cookie Art NO 10

Nice BROWN BAG COOKIE ART Cupid No. 16 Cookie STAMPBROWN BAG COOKIE ART MUSICAL ANGEL #45 STAMP 1998

Nice BROWN BAG COOKIE ART Pooh DISNEY Reading to PigletVintage Brown Bag Cookie Art Cookie Stamp #8 Little Rabbit by Hill Design Inc.

 

 

 

Terrific Brown Bag Cookie Art Tea Party # 23 1997 Stoneware Cookie Stamp MoldTerrific Brown Bag Cookie Art The Garden # 27 1998 Stoneware Cookie Stamp MoldTerrific Brown Bag Cookie Art Apples & Sunflowers #42 1998 Cookie Stamp Mold

 

 

 

 

Brown Bag Cookie Art 1995 BEEHIVE BEAR No. 1 stamp press Excellent Cond. C5Ceramic Brown Bag Cookie Art Three Little Pigs Decorative Cookie Stamp 1997

 

NUOVI TIMBRI-NEW STAMPS - NOUVEAUX TIMBRES  A BISCUIT

 

 

 

*******

 

  Pinned Image

Pinned Image

www.stampinup.com

 

 

 

 

 

 

 

Repost 0
19 ottobre 2012 5 19 /10 /ottobre /2012 11:15

 

  champignon

 

 

 

  E' tempo di raccolta di funghi, possibilmente Porcini , sui nostri monti d'Appennino specie in faggeti e castagneti . Questa è un primo piccolo paniere di una scampagnata . nel frigo, ce ne sono ora almeno un paio di chili e una parte verranno seccati , altri verranno fritti ma soprattutto TRIFOLATI . Un modo di cucinarli che mi letteralmente impazzire !

PA050362.JPG

 It's time for short or long walking /excursions on our mountains (the Appenines ) and gather the wonderful mushrooms of the new Fall season , specially the Edible Boletus .

These are some of the mushrooms we found and collected in our baskets  , more are in the fridge ready to be dried  (for making great winter RISOTTI) , or fried or sauteéed, my favourite way of cooking them!

 

 

 

PA050360.JPG

 

 

Temps pour aller chercher dans les bois les meilleurs champignons de la saison , les Bolets (commestible )  et donc voilà quelques exemplaires d'un grand panier ,  rèsultat d'une recente promenade .

Ces bulets sont super bons  cuisinés  en différantes façons . Moi , je les mange frits mais aussi sautés . Parfois je les seche et je les utilisent pendant  l'année pour faire de bons RISOTTI.

 

 

 

 

Porcini trifolati- satéed Boletus - Bolets sautés

 

1-2 spicchi d'aglio- abbondante prezzemolo finemente tritato(con la mezzaluna)- Olio extravergine di oliva-sale

 1- 2 cloves of garlic- some paresley finely chopped -Olive oil- salt

1-2 gousses d'ail- environ 50 g de persil finement haché- Huile d'olive-sel

 

1.

 Passare i funghi con un canovaccio, togliendo eventuale rimanenza di terra (non sono mai sporchi..) oppure passare velocemente sotto l'acqua corrente fredda , senza grattarli e strofinarli troppo vigorosamente

Asciugarli bene e tagliarli a listarelle .

 

Clean the mushrooms with a kitchen towel taking off any possible traces of soil (they are not dirty at all) or pass them quickly under cold water . Dry them well and then cut them in stripes

 

Nettoyer les chambignons avec un torchon , en levant quelques possible traces de sol (ils sont jamais sales )

ou bien les passer  sous l'eau fraiche très vite . Les secher et les couper en petites bandes .

 

 PA060392PA060393.JPG

 

 

2.

 

In padella mettere l'olio  e l'aglio. Scaldare per 1-2 minuti

ed aggiungere i finghi tagliati .

Salare .

In a pan, pour some olive oil, add the garlic  and then the mushroom stripes . Add salt .

Dans une poelle ajouter l'huile d'olive. les gousses d'ail et les champignons coupés . Ajouter le sel .

PA060396.JPG

 

 

3.

Lasciate cuocere per circa 12-15 minuti , mesclolando  abbastanza spesso i funghi .

Quando li assagerete e li sentirete morbidi , regolate di sale ed aggiungete il prezzemolo tritato . Ancora 1 minuto sul fuoco medio-basso, mescolandoli  e poi toglieteli dal fuoco e metteteli in una piatto da portata .Servirli caldi , ma anche tiepidi sarammo... stupendi!

 

Let the mushrooms cook for 12- 15 minutes  and when , tasting one of them, you feel them soft  , adjust with salt and add your chopped parsley . Keep the pan on low fire for 1 minute , mixing and turning them  . Then take the pan off the fire, put the mushrooms in a serving dish and serve  warm . Delicious!

 

Faire cuire les champignons pur 12- 15 minutes . Gouter les et s'ils sont doux , régler de sel et ajouter le persil haché . Laisser la poelle pour 1 minute encore au feu bas en mélangeant de façon que le persil couvre tous les champignons . Lever du feu et mettre dans une assiette et servir chaud. Delicieux!

 

PA060397.JPG

 

 

 

 

 

Repost 0
28 settembre 2012 5 28 /09 /settembre /2012 09:37

 

 

 

 

 

 

  Una volta tanto devo parlare del prodotto-principe della mia città, Parma , il PARMIGIANO-REGGIANO , formaggio di una bontà senza pari .

At least once on my blog , I must talk about the main legendary food product of my town, parma, namely PARMIGIANO-REGGIANO cheese.

 

Eh bien, une fois sur mon blog je dois parler d'un produit d'excellence de ma ville, parma et donc je vais vous parler brievement du PARMIGIANO-REGGIANO.

 

Il Parmigiano--Reggiano, un formaggio "campione del Mondo" che da oltre 8 secoli entra con pieno diritto nei piatti più ricchi e più ghiotti , nobilitando anche i pranzi più raffinati.
Questo Re dei formaggi vanta una storia ed una garanzia di genuinità naturale unica al mondo. .Il vero ed unico parmigiano-reggiano viene fatto con latte di primissima qualità fornito dai circa 4000 allevatori alle   migliori fattorie (circa 400) nella zona tipica che comprende la provincia di Parma, Reggio-Emilia, Modena, Mantova alla destra del fiume Po e Bologna alla sinistra del fiume Reno .

 La sua lavorazione avviene con metodi tradizionali basati su una legge ben precisa e rispettosa dei canoni di lavorazione tradizionale e qualità .

Il Parmigiano-Reggiano non è solo adatto per prelibati piatti ma è anche considerato come un alimento altamente nutritivo e facilmente digeribile . per questa ragione è consigliato dai medici nell'alimentazione dei bambini.

E' un concentrato di sostanze nutritive  : per fare 1 kg di formaggio occorrono 16 litri di latte  facendone un concentrato di protidi, lipidi , calcio e fosforo.  il Parmigiano-Reggiano è costituito per il 36% di proteine e da circa 28% di sostanze lipidiche  . E quindi 100 g di formaggio equivangono a : 300g di carne bovina , 700 g di trote, 570g di latte . Ora il Parmigiano-Reggiano può essere acquistato in quadi tutte le parti del mondo: oltre il 30% della sua produzione viene mandata all'estero . Mentre io mangio una "scaglia" di Parmigiano-Reggiano, vi invito tutti a comprarlo per  gustarlo e capirne la qualità e la bontà !

 

***** 

 

 

Parmigiano - Reggiano, a "World Champion" cheese for over 8 centuries has been rightly coming  in the richer and more greedy dishes , elevating even the most refined meals.
The "King of cheeses" boasts a history and guarantee of natural genuinity unique in the world.  The real and only Parmesan cheese is made from milk of the highest quality provided by about 4000 farmers and processed in the best farms (about 400) in the typical area which includes the provinces of Parma, Reggio-Emilia, Modena, Mantua on the right side  of the river Po and Bologna on the left side of the Reno River.

  Its processing is done with traditional methods which are fixed in a law protecting the correct and healthy processing  and the quality .This cheese has got a high nutritional value. Infact to make 1 kg of cheese   some 16 lt of valuable milk are necessary . Therefore the cheese processed contains a strongly relevant content of calcium and phospates 36% of proteins and 28% of lipides .

The processing is made applying traditional methods that still respond to a law fixing the processing characteristics and quality.

Parmigiano-Reggiano is not only suitable for delicious dishes but is also regarded as a highly nutritious food and easily digestible. for this reason it is recommended by doctors in the feeding of children.

It 'a concentrate of nutrients: to make 1 kg of cheese takes 16 liters of milk making a concentrate of proteins, lipids, calcium and phosphorus. Parmigiano-Reggiano is made for 36% protein and about 28% of lipids. And then 100 g of cheese are equal  to 300g of beef, or 700 g of trouts, or 570g of milk or 6 eggs or 5 bananas.

Now the real Parmesan cheese (Parmigiano-Reggiano) is sold almost everywhere in the world : over 30% of the its production goes abroad (millions of cheeses..) .

While I am tasting a 2sliver" of cheese , I invite you to but this wonderful cheese and taste it to undestand  its excellence and quality and why it is considered the King of the cheeses!

 

**** 

 

 

 

Le fromage Parmigiano - Reggiano est le "Champion du Monde" de fromages depuis plus de 8 siècles est livré avec les pleins droits dans les plats les plus riches et les plus gourmands, l'élévation même les plats les plus raffinés.
Ce roi des fromages avec une histoire et une garantie d'authenticité d'une rare beauté. . Le seul vrai fromage parmesan est fabriqué à partir de lait de la plus haute qualité fournis par environ 4000 agriculteurs sur les meilleures fermes (environ 400) dans le quartier typique qui comprend les provinces de Parme, Reggio-Emilia, Modène, Mantoue sur la droite du fleuve  Pô et Bologne sur la gauche fleuve du Rhin.

 

Son traitement est réalisé par des méthodes traditionnelles qui repondent à une loi fixant les caractéristiques de traitement et de qualité. Parmigiano-Reggiano est non seulement approprié pour des plats délicieux, mais est également considéré comme un aliment très nutritif et facile à digérer.

Pour cette raison, il est recommandé par les médecins dans l'alimentation des enfants.

C 'est un concentré de nutriments: pour faire 1 kg de fromage il faut  16 litres de lait de grande qualité  et cela le rend  un concentré de protéines, de lipides, de calcium et de phosphore. Parmigiano-Reggiano est faite de protéines de 36% et environ 28% de lipides.

 

Et donc 100 g de fromage sont l'équivalent de  à 300g de viande de bœuf, ou 700 g de truites, ou  570g de lait, ou 6 oeufs ou bien 5 bananes.  Le VRAI Parmesan peut etre acheter presque partout dans le monde grace au fait que plus du 30% de sa production entière vient exportè à l'étranger (millions des fromages...). Donc , tandis je je mange un petit morceau de Parmigiano-.Reggaino ,allez l'acheter pour en mieux goûter et comprendre  son excellence et sa qualité. 

 

 

 

Il coltello  a mandorla per il Parmigiano-Reggiano è appositamente progettato per la porzionatura di formaggi molto duri. Ha una lama corta , di spessore costretta nel formaggio e poi usata come leva per rompere porzioni più piccole.

 

The almond-shaped knife is  specially designed for portioning very hard cheeses. It has avery short and thick blade that is forced into the cheese and then used as a lever to break off smaller portions.

 

Le couteau -amande  est  spécialement conçu pour faire des portions de fromages très durs. Il est une lame   très courte et épaisse qui est forcé dans le fromage, puis utilisée comme un levier pour rompre des portions plus petites.

 

More smileys for free download 

 

Qualche piccola ricetta facile ed utile -Some easy and useful recipes

 Quelques recettes faciles et utiles 

 

1. INSALATA DI FINOCCHI (x 2 pax) - SALAD OF FENNELS -  salad de fenouils

Tempo/Time/Temps : 5 min.

Tagliare a fettine sottili il cuore di due finocchi ben teneri e 100 g di parmigiano-reggaino in scaglie . Condire con un cucchiaio di senape , olio, limone e sale 

 

Cut in  thin slices the heart of two well tender fennels and slivers of 100 g of Parmesan cheese. Season with a spoon of mustard, oil, lemon and salt

Couper en tranches minces le coeur de deux fenouils bien tendres et ajouter 100 g de Parmigiano-Reggiano en tranches très fins . Assaisonner avec une cuiller de moutarde, huile, citron et sel

****

More smileys for free download

 

2. SPINACI AL GRATIN -SPINACH AU GRATIN - GRATIN D'EPINARDS( x 4)

 

 500g di spinaci - 300 g patate- 100g parmigiano - 50g prosciutto cotto - 50g burro , pane grattugiato, sale

 

Lessare gli spinaci, scolarli , passarli al burro in padella, salarli ed aggiungere un pco di pamigiano grattugiato grattugiato.

Lessare le patate , passarle , salarle ,condirle con il burro e formaggio rimasti.

Versare le patate in una pirofila imburrata  e sopra al purè disporre il prosciutto a listarelle e ricoprire il tutto con gli spinaci . Spolverizzate di pane grattugiato e mettere in forno per circa 10 minuti(Tempo:50 minuti)

 

More smileys for free download

500g spinach - 300 g potatoes-100g Parmesan cheese - boiled ham 50g - 50g butter, breadcrumbs, salt

Boil the spinach, drain and  dip them in a pan with a bit of butter , season with salt and add a bit of Parmigiano-Reggiano   grated .

Boil the potatoes, dip and  sprinkle them with salt, season with butter and cheese remained.

Pour the potatoes into a buttered casserole dish.

covered the potatoes with strips of boiled  ham and cover the whole  with the spinach. Sprinkle with bread crumbs and bake for about 10 minutes (Time :50 minutes)

 

More smileys for free download

 

500g d'épinards - 300 g de fromage parmesan 100g de pommes de terre-- jambon 50g - 50g de beurre, chapelure, sel

Faire bouillir les épinards, les égoutter, les passer  au beurre dans une casserole, saler et ajouter du Parmesan râpé.

Faire bouillir les pommes de terre, plonger, saupoudrer de sel, assaisonnez avec le beurre et le fromage restés

Verser les pommes de terre dans un plat à gratin beurré.

Au-dessus de la purée arranger le jambon en lanières et couvrir avec les épinards. Saupoudrer de chapelure et cuire au four pendant environ 10 minutes (Temps: 50 min)

  

 400g veal cutlets - 40g butter 2 tablespoons oil-boiled ham 80g-100g Parmesan (not grated) -

 sage, pepper and salt


Beat  well the veal slices. Put a thin slice of Parmesan cheese on top of it and cover with  1 little slice of ham.

Roll up, secure with a toothpick, adding also 1 sage leaf.

Put the rolls in a pan with oil and butter. Cook for a few minutes and serve 

hot. (Time: 15 minutes)

 

More smileys for free download

Escalopes de veau de 400 g - 40 g de beurre- 2 cuillères à soupe d'huile 80g jambon cuit -100g de Parmesan (tranche entier ) - sauge, poivre et sel


Aplatir les tranches de veau et mettre au dessus de chaqu'un   un petit  tranche de fromage Parmesan, Couvrir avec  1 tranche de jambon.

Enrouler , fixer avec un cure-dent, ajoutant même une feuille de sauge. Placer les rouleaux dans une poêle avec l'huile et un peu de  beurre. Passer au feu pour quelques minutes et servir chaud. (Temps: 15 minutes)

 

 

 

 

More smileys for free download



 3. UCCELLINI SCAPPATI (Birds fled ) (Les oiseaux fuis)

  

 400g fettine di vitello - 40g burro- 2 cucchiai oli- 100g prosciutto cotto- 80g parmigiano (non grattugiato) -. foglie di salvia, pepe e sale
Battere bene le fettine di vitello. Sopra di ognuna mettere una scagli/fettina di Parmigiano, ricoprire con 1 fettina  di prosciutto.

Arrotolare , fermare con uno stuzzicadenti, unendo anche une foglia di salvia. Mettere gli involtini in un tegame  con olio e burro. Cuocere a fuoco vivo per alcuni minuti e servire caldi. (Tempo 15 minuti)

 

More smileys for free download
Repost 0

Categorie